The IMAGACT4ALL Ontology of Animated Images: Implications for Theoretical and Machine Translation of Action Verbs from English-Indian Languages
نویسندگان
چکیده
Action verbs are one of the frequently occurring linguistic elements in any given natural language as the speakers use them during every linguistic intercourse. However, each language expresses action verbs in its own inherently unique manner by categorization. One verb can refer to several interpretations of actions and one action can be expressed by more than one verb. The inter-language and intra-language variations create ambiguity for the translation of languages from the source language to target language with respect to action verbs. IMAGACT is a corpus-based ontological platform of action verbs translated from prototypic animated images explained in English and Italian as meta-languages. In this paper, we are presenting the issues and challenges in translating action verbs of Indian languages as target and English as source language by observing the animated images. Among the ten Indian languages which have been annotated so far on the platform are Sanskrit, Hindi, Urdu, Odia (Oriya), Bengali, Manipuri, Tamil, Assamese, Magahi and Marathi. Out of them, Manipuri belongs to the Sino-Tibetan, Tamil comes off the Dravidian and the rest owe their genesis to the Indo-Aryan language family. One of the issues is that the one-word morphological English verbs are translated into most of the Indian languages as verbs having more than one-word form; for instance as in the case of conjunct, compound, serial verbs and so on. We are further presenting a cross-lingual comparison of action verbs among Indian languages. In addition, we are also dealing with the issues in disambiguating animated images by the L1 native speakers using competence-based judgements and the theoretical and machine translation implications they bear.
منابع مشابه
Issues and Challenges in Annotating Urdu Action Verbs on the IMAGACT4ALL Platform
In South-Asian languages such as Hindi and Urdu, action verbs having compound constructions and serial verbs constructions pose serious problems for natural language processing and other linguistic tasks. Urdu is an Indo-Aryan language spoken by 51, 500, 000 speakers in India. Action verbs that occur spontaneously in day-to-day communication are highly ambiguous in nature semantically and as a ...
متن کاملThe Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language
Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...
متن کاملThe role of Persian causative markers in the acquisition of English causative verbs
This project investigates the relationship between lexical semantics and causative morphology in the acquisition of causative/inchoative-related verbs in English as a foreign language by Iranian speakers. Results of translation and picture judgment task show although L2 learners have largely acquired the correct lexico-syntactic classification of verbs in English, they were constrained by ...
متن کاملTranslation of Anthroponyms in Children’s Cartoons: A Comparative Analysis of English Dialogues and Persian Subtitles
The impact of animated cartoons on children has already been emphasized by quite many researchers. The present study aimed to investigate the strategies Iranian subtitlers of English animated cartoons used in re n- dering English anthroponyms in cartoons. To this aim, two theoretical frameworks were employed: Van Coillie's Model of Translating Proper Names and Fernandes’s Model of Proper N...
متن کاملObject and Action Naming: A Study on Persian-Speaking Children
Objectives: Nouns and verbs are the central conceptual linguistic units of language acquisition in all human languages. While the noun-bias hypothesis claims that nouns have a privilege in children’s lexical development across languages, studies on Mandarin and Korean and other languages have challenged this view. More recent cross-linguistic naming studies on children in German, Turkish,...
متن کامل